BUSINESS ENGLISH FOR BUSY GERMANS – Tip of the Week
Übersetzt aus dem englischen Original.
Neu im Business Englisch? Möglicherweise wissen Sie nicht, wie Sie Anfragen richtig formulieren. Deutsche Direktheit ist weltweit bekannt, und viele haben Probleme, wenn es darum geht, höflich etwas zu erbitten. Schließlich möchte niemand fordernd oder unhöflich wirken!
Zum Glück gibt es eine einfache Lösung:
💡 Ersetzen Sie einfach das Wort ‚WANT‘ durch das höflichere ‚WOULD LIKE‘ in Ihren Sätzen und Fragen.
Die Grundlagen verstehen
Um es einfach zu machen, schauen wir uns die Übersetzungen an:
- ‚WANT‘ = ‚WOLLEN‘
- ‚WOULD LIKE‘ = ‚MÖCHTEN‘
Es sollte so einfach sein, aber viele von Ihnen greifen auf ‚WANT‘ zurück, wenn die formelle Situation etwas Höflicheres erfordert. Denken Sie daran, dass ‚MÖCHTEN‘ keine direkte Verb-zu-Verb-Übersetzung hat, sondern durch ein ‚phrasal verb‘ ausgedrückt wird.
Zum Beispiel:
- Anstatt zu sagen „I want a report on coffee sales,“ sagen Sie „I would like a report on coffee sales.“ Dies ist nicht nur höflicher, sondern klingt auch natürlicher.
Die Implikationen von ‚WANT‘ und ‚WOULD LIKE‘
Die Wörter ‚WANT‘ und ‚WOULD LIKE‘ drücken beide einen Wunsch nach etwas aus, aber sie haben unterschiedliche Implikationen.
- WANT: Wenn Sie etwas ‚WANT‘, sagen Sie, dass Sie es brauchen oder verlangen. ‚WANT‘ ist ein sehr starkes Wort und wird oft als fordernd oder sogar herrisch angesehen. Zum Beispiel: „I want to see the report tomorrow.“
- WOULD LIKE: Wenn Sie etwas ‚WOULD LIKE‘, ist dies höflicher und zeigt, dass Sie es gerne hätten, es aber nicht unbedingt brauchen. Es impliziert, dass Sie eine Bitte äußern und keine Forderung stellen. Zum Beispiel: „I would like to see the report tomorrow.“
‚WOULD LIKE‘ in höflichen Fragen verwenden
‚WOULD LIKE‘ ist am besten für höfliche Fragen:
- „Would you like a coffee?“
- „What would you like for lunch?“
- „Would you like me to help you?“
‚WANT‘ in informellen Situationen verwenden
Verwenden Sie ‚WANT‘, wenn Sie jemandem nahe stehen möchten, zum Beispiel: „Want something to drink?“ oder „Want to go out tonight?“ Dies ist angebracht, wenn Sie die Person gut kennen und auf derselben sozialen Ebene sind. ‚WANT‘ auf diese Weise zu verwenden, ist freundlich und informell.
Kulturelle Unterschiede und Kommunikationsstile
Es ist wichtig zu verstehen, dass kulturelle Unterschiede die Kommunikationsstile erheblich beeinflussen können. Deutsche Direktheit wird in Deutschland geschätzt, aber in englischsprachigen Geschäftsumgebungen wird oft ein indirekterer und höflicherer Ansatz bevorzugt. Das Verständnis dieser kulturellen Nuancen kann Ihnen helfen, Geschäftskontakte effektiver zu gestalten.
Zusätzliche Tipps für höfliche Anfragen
- Weichmacherphrasen verwenden: Integrieren Sie Phrasen wie „Could you,“ „Would it be possible to,“ oder „I was wondering if you could,“ um Anfragen höflicher und weniger fordernd klingen zu lassen.
- Dankbarkeit ausdrücken: Bedanken Sie sich immer nach einer Anfrage. Ein einfaches „Thank you“ oder „I appreciate your help“ kann einen positiven Ton beibehalten.
- Kontext bieten: Wenn Sie eine Anfrage stellen, geben Sie einen kurzen Kontext, damit die andere Person versteht, warum Sie fragen. Zum Beispiel: „I would like to see the report tomorrow so that I can prepare for the meeting on Thursday.“
Übung macht den Meister
Der beste Weg, sich daran zu gewöhnen, ‚WOULD LIKE‘ anstelle von ‚WANT‘ zu verwenden, ist durch Übung. Versuchen Sie, diese Phrasen in Ihre täglichen Gespräche und schriftlichen Kommunikationen zu integrieren. Je mehr Sie üben, desto natürlicher wird es.
Fazit
Es ist wichtig, nicht zu direkt oder aggressiv zu klingen, wenn man auf Englisch spricht. Um höflicher zu klingen und nicht zu aggressiv zu wirken, verwenden Sie ‚WOULD LIKE‘ anstelle von ‚WANT‘ das nächste Mal, wenn Sie auf Englisch geschäftlich sprechen.
Denken Sie daran:
- Informelle Situationen = WANT
- Formelle Situationen = WOULD LIKE
Wenn Sie ‚WOULD LIKE‘ mehr aufregende Tipps zur Verbesserung Ihres Englisch möchten, folgen Sie mir!